পবিত্র বাইবেল

গডস গ্রেইস গিফট
সামুয়েল ২ 13:26
BNV
26. অবশালোম বলল, “যদি আপনি যেতে না চান তাহলে আমার ভাই অম্নোনকে আমার সঙ্গে যেতে দিন|”রাজা দায়ূদ অবশালোমকে জিজ্ঞাসা করলেন, “কেন সে তোমার সঙ্গে যাবে?”



KJV
26. Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?

KJVP
26. Then said H559 Absalom, H53 If not, H3808 I pray thee, H4994 let my brother H251 Amnon H550 go H1980 with H854 us . And the king H4428 said H559 unto him, Why H4100 should he go H1980 with H5973 thee?

YLT
26. And Absalom saith, `If not -- let, I pray thee, Amnon my brother go with us;` and the king saith to him, `Why doth he go with thee?`

ASV
26. Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?

WEB
26. Then said Absalom, If not, please let my brother Amnon go with us. The king said to him, Why should he go with you?

ESV
26. Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"

RV
26. Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?

RSV
26. Then Absalom said, "If not, pray let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"

NLT
26. "Well, then," Absalom said, "if you can't come, how about sending my brother Amnon with us?" "Why Amnon?" the king asked.

NET
26. Then Absalom said, "If you will not go, then let my brother Amnon go with us." The king replied to him, "Why should he go with you?"

ERVEN
26. Absalom said, "If you don't want to go, please let my brother Amnon go with me." King David asked Absalom, "Why should he go with you?"



Notes

No Verse Added

History

সামুয়েল ২ 13:26

  • অবশালোম বলল, “যদি আপনি যেতে না চান তাহলে আমার ভাই অম্নোনকে আমার সঙ্গে যেতে দিন|”রাজা দায়ূদ অবশালোমকে জিজ্ঞাসা করলেন, “কেন সে তোমার সঙ্গে যাবে?”
  • KJV

    Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
  • KJVP

    Then said H559 Absalom, H53 If not, H3808 I pray thee, H4994 let my brother H251 Amnon H550 go H1980 with H854 us . And the king H4428 said H559 unto him, Why H4100 should he go H1980 with H5973 thee?
  • YLT

    And Absalom saith, `If not -- let, I pray thee, Amnon my brother go with us;` and the king saith to him, `Why doth he go with thee?`
  • ASV

    Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
  • WEB

    Then said Absalom, If not, please let my brother Amnon go with us. The king said to him, Why should he go with you?
  • ESV

    Then Absalom said, "If not, please let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"
  • RV

    Then said Absalom, If not, I pray thee, let my brother Amnon go with us. And the king said unto him, Why should he go with thee?
  • RSV

    Then Absalom said, "If not, pray let my brother Amnon go with us." And the king said to him, "Why should he go with you?"
  • NLT

    "Well, then," Absalom said, "if you can't come, how about sending my brother Amnon with us?" "Why Amnon?" the king asked.
  • NET

    Then Absalom said, "If you will not go, then let my brother Amnon go with us." The king replied to him, "Why should he go with you?"
  • ERVEN

    Absalom said, "If you don't want to go, please let my brother Amnon go with me." King David asked Absalom, "Why should he go with you?"
×

Alert

×

bengali Letters Keypad References